חיפוש

תרגומי נוטריון המדריך המלא

תרגום של טקסט הוא תמיד דבר מסובך, אך כאשר מדובר במסמך בעל משמעות משפטית הוא הופך להיות מורכב עוד יותר. התרגום לא צריך להיות רק נכון, אלא מדויק מספיק כך שערכאות משפטיות יוכלו להתייחס אל המסמך המתורגם בדיוק כמו אל מסמך המקור. כדי שזה יקרה עליכם לבצע תרגום מיוחד שנקרא תרגום נוטריון, ואנחנו כאן כדי לספר לכם על מה מדובר.

 

תרגום של מסמך משפטי

תרגום של מסמך משפטי צריך לקבל אישור משפטי על התרגום עצמו. או לפני שנגיע לדיון במסמך עצמו, חשוב שהתרגום שלו יעבור אישור. המטרה של האישור היא לומר שהאמינות של התרגום היא מספיק גבוהה, ושהוא לא פגע במשמעות של המסמך המקורי. לא משנה מה השפה שממנה מגיע המסמך המקורי, יש לקבל אישור נוטריון לתרגום.תרגום לגרמנית נוטריון, תרגום לאנגלית או לכל שפה אחרת, כולם בעלי מכנה משותף זהה. כעת, עלינו להבין מהי בדיוק או נוטריון שמאשר את התרגום.

תרגום של מסמך משפטי

נוטריון

ראשית כל עלינו להבין מהו בדיוק נוטריון. נוטריון הוא עורך דין שלאחר מספק שנות עבודה בתור עורך דין קיבל רישיון להעניק גם שירותי נוטריון. לאור זאת, כל נוטריון הוא גם עורך דין אך לא כל עורך דין הוא נוטריון. השירותים שאותם נותן הנוטריון נוגעים בעיקר למסמכים, אישורים והצהרות אמינות. בהקשר של תרגום, לנוטריון יש תפקיד חשוב.

בית משפט דן בראיות ולפיהן הוא מכריע את הדין. הראיות צריכות להיות זמינות לבית המשפט ולכל אחד מהצדדים בתיק על מנת שהוא יוכל לערער על החלטת בית המשפט במידת הצורך. ברגע שיש מסמך שאינו בשפה המקומית, יש צורך לתרגם אותו. הנוטריון הוא זה שמצהיר על התוקף המשפטי של אותו תרגום.

 

איפה ניתן לקבל את השירות

לאור העובדה שנוטריון הוא לא עורך דין רגיל, לא כל משרד עורכי דין יוכל להעניק לכם שירות של תרגום נוטריוני. עם זאת, גם אם אתם יודעים שיש במשרד נוטריון זה עדיין לא אומר שתוכלו לקבל דרכו את השירות. עליכם לבדוק שהנוטריון יכול להצהיר על תוקף של תגרום לשפה שממנה הגיע מסמך המקור.

חותמת הנוטריון היא כזו שיש לה אישור בינלאומי. ברגע שהנוטריון חתם על אישור המסמך, כל בית משפט במדינה מערבית יוכל להתייחס אל החתימה הזו בתור חתימה תקפה. בכל מקרה עליכם למצוא משרד מתאים שמחזיק בשירות של תרגום נוטריון לשפה של המסמך שיש בידכם.

 

לסיכום

תרגום נוטריון הוא תרגום שנועד להעניק למסמך מתורגם משמעות משפטית. במקרים רבים אנחנו צריכים להציג לפני בית משפט או כל רשות משפטית אחרת מסמך שלא קיים בשפה הרשמית של אותה ערכאה. כדי שהערכאה המשפטית תוכל לדון באותו מסמך היא צריכה תרגום שלו. התפקיד של הנוטריון הוא להצהיר שמבחינה משפטית המסמך המתורגם מספיק מדויק כך שניתן לדון עליו.

תרגומי נוטריון

באותו נושא
סיוע משפטי
7 מצבים שבהם תצטרכו סיוע משפטי

בעולם המורכב והמהיר שלנו, בעיות משפטיות עלולות להתעורר באופן בלתי צפוי, ולהשאיר אנשים פרטיים ועסקים זקוקים מאוד למומחיות והכוונה מקצועית. לסיוע משפטי תפקיד מכריע בשמירה

קרא עוד »
המוסד הישראלי לבוררות עסקית
כיצד מתנהל הליך הבוררות

אחד העקרונות החשובים ביותר במדינה דמוקרטית היא מערכת המשפט של המדינה. ככל שהמערכת יותר יעילה, איכותית ומונגשת לאזרח, כך הסיכויים של האזרחים ליישב את הבעיות

קרא עוד »